你當前的位置:首頁 > 考研信息-政治英語 > 考研英語培訓 > 考研英語長難句
*not a few ,not a little.相當于many 或 much 的意思,也可譯為肯定There are not a few good sentences in his composition.
他的作文里有許多佳句
There is not a little water in the jar.
罐子里有很多水
*某些含有cannot的結構,也可譯成肯定
You can't be too careful when you do your homework.
你做作業(yè)時,越仔細越好
*含有雙重否定的結構可以譯為肯定
We can't live without air and water.
有了空氣和水,我們才能生存
注:在動詞think ,believe ,expect ,suppose ,trust, hope ,imagine ,fancy以及be afraid 短語后,如有從句時,原文否定主語動詞,翻譯時一般進行否定轉(zhuǎn)換,否定從句Our teacher did not believe this was possible but he agreed he would study the matter.
我們老師認為這是不可能的,但他同意研究這一現(xiàn)象no…..unless譯成雙重否定 "沒…沒.."
There are no sound waves unless there is sound.
如果沒有聲音,也就沒有聲波
In the absence of 與 not , no , nothing 連用時,譯成"沒有…, 不…"In the absence of gravity , we could do nothing.
要是沒有地心引力的話, 我們就什么也不能做
"never…without"譯成漢語的肯定語氣:"每當……總是"Heat can never be converted into a certain energy without some thing lost.
熱能每當轉(zhuǎn)換成某種能量時,總是有些損耗
but for 與其他否定詞no, not , nothing 連用時,譯成"要不是……就沒有"But for substances, there would be nothing in the world.
要是沒有物質(zhì)的話,世界上就什么東西也不存在了
要不是有物質(zhì)的話,世界上就沒有什么東西了
以上兩種翻法都可以
6) nothing but 僅僅,只不過
anything but 決非
He is nothing but modest. 他只不過是謙虛
He is anything but modest. 他一點也不謙虛
At no time and under no circumstances will China be the first to use nuclear weapons.
中國在任何時候和任何情況下,都不首先使用核武器At the time when capacitor voltage is equal to the source voltage , no more current flows.
當電容電壓等于電源電壓時,就不再有電流流動
In the case of two solids , friction does not vary much with the velocity of the sliding motion ; but as regards fluids, friction resistance varies much more rapidly with speed.
就兩個固體來說,摩擦力不會隨滑動速度發(fā)生顯著變化,但對液體來說,摩擦阻力會隨速度而發(fā)生急劇的變化* On August 6,1997, when 55,000 people gathered in Hiroshima to commemorate the 46th anniversary of the devastating bombing that killed an estimated 140,000 people and brought World War II to a sudden halt , the city's newly elected mayor broke with tradition by adding a few uncustomary lines to the annual Peace Declaration . It should also be recalled , he declared , that " Japan inflicted great suffering and despair on the peoples of Asia and the Pacific during its reign of colonial domination and war . For this we are truly sorry." Noting that this year marks the 50th anniversary of the Japanese assault on the U,S., he added, "Remembering all too well the horror of this war , starting with the attack on Pearl Harbor and ending with the atom-bombings of Hiroshima and Nagasaki, we are determined anew to work for world peace." Usually , in Japan , when people discuss the war at all, they speak of victimization by the militarists who led the country into battle and by the Americans who bombed their cities. The suffering inflicted by the imperial army on the people of Asia is ignored , as is Japan's aggression in China and at Pearl Harbor . The appealing image of Japan the victim has no room for the underside of Japan the aggressor.
1997年8月6日,55,000人在廣島集會,紀念原子彈事件46周年.毀滅性的原子彈致使約14萬人喪命,扼止了二次大戰(zhàn)的戰(zhàn)火.廣島市新當選的市長打破傳統(tǒng),在年度<<和平宣言>>中增加了不尋常內(nèi)容. 他宣稱人們應該牢記"日本在對亞洲和太平洋地區(qū)實行侵略和殖民統(tǒng)治期間,給這些地區(qū)的人民帶來了苦難和絕望,為此我們深感內(nèi)疚."談及50年前日本襲擊美國事件,他補充到:"對可怕的二次大戰(zhàn), 我們?nèi)杂洃洃n新,從日本偷襲珍珠港開始,到廣島,長崎原子彈爆炸告終.我們決心為世界和平繼續(xù)奮斗." 在日本,只要提到戰(zhàn)爭,就會講到受害,講他們是軍國主義的受害者,軍國主義把國家引入戰(zhàn)爭;他們是美國的受害者,美國向他們的城市投擲了原子彈.然而他們閉口不談皇軍給亞洲人民帶來的災難,也不談對華侵略,偷襲珍珠港.日本作為戰(zhàn)爭的受害者,形象很感人,從而掩蓋了其侵略者的一面。
為了讓大家更好的備戰(zhàn)考研,勤思考研為每位考生準備了一份考研資料,資料包括心理學、教育學、漢碩等專業(yè),分為初試和復試兩部分,所有申請資料的同學都可以獲得對應專業(yè)資料。資料會在三個工作日內(nèi)發(fā)放,如果沒有解決,大家可以到“勤思考研自習室”微信公眾號投訴。
來頂一下 |
凡注明“來源:勤思教育網(wǎng)”的作品,版權均屬勤思教育所有,如需轉(zhuǎn)載,請注明來源,除此之外的其它來源資料系本網(wǎng)編輯網(wǎng)上搜集,目的在于傳遞更多信息,僅供閱讀者參考之用,不代表勤思贊同其言論或立場。如涉及作品侵權或其它問題,請在30日內(nèi)與勤思聯(lián)系,我們會及時注明來源或刪除,本站擁有對此聲明的最終解釋權!聯(lián)系郵箱:hezuo@qsiedu.com。
(責任編輯:qs_gaoxin )